Yan22

Let's talk english !

Recommended Posts

 

Hum... so... for after-tomorow, I must do a resume of a movie ''Matilda" for my english homework. :/

 

Hum... so... for the day after tomorrow, I must do a summary of a movie called ''Matilda" for my english homework.

 

Hum... yes... okay... super... :iya:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

By the way... How would you translate the following sentence ?

 

"Il veut que tu viennes."

 

You wanted to say "He wants you to come ?", didn't you ?

 

"He wants you to come", yes.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

 

 

Hum... so... for after-tomorow, I must do a resume of a movie ''Matilda" for my english homework. :/

 

Hum... so... for the day after tomorrow, I must do a summary of a movie called ''Matilda" for my english homework.

 

Hum... yes... okay... super... :iya:

 

 

I've actually had this teacher in Math DNL (it's like a regular math lesson, but in english). And he says "Mmwwellll ok. Great !" (as you have probably noticed, there is no space between "Mmmwell" and "ok", unlike in french).

 

By the way... How would you translate the following sentence ?

 

"Il veut que tu viennes."

 

You wanted to say "He wants you to come ?", didn't you ?

 

"He wants you to come", yes.

 

 

This is exactly what I wrote in my first english test (it was... on my first english lesson :ph34r: ). And I got no point on this question. Because you had to say "He wants you to come along." (this was the only correct answer).

 

Now, how would you translate "Sur le panneau, il était écrit : "Parking interdit"".

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

This is exactly what I wrote in my first english test (it was... on my first english lesson :ph34r: ). And I got no point on this question. Because you had to say "He wants you to come along." (this was the only correct answer).

 

Tell your teacher that both of the answers are godd.

 

 

 

Now, how would you translate "Sur le panneau, il était écrit : "Parking interdit"".

 

"The sign says : No parking".

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

 

This is exactly what I wrote in my first english test (it was... on my first english lesson :ph34r: ). And I got no point on this question. Because you had to say "He wants you to come along." (this was the only correct answer).

 

Tell your teacher that both of the answers are godd.

 

 

 

Now, how would you translate "Sur le panneau, il était écrit : "Parking interdit"".

 

"The sign says : No parking".

 

 

1) I know both are OK, but you know, our teacher is a bit strange...

2) You would also have had 0 points on this question. :p

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

 

Hum... so... for after-tomorow, I must do a resume of a movie ''Matilda" for my english homework. :/

 

Hum... so... for the day after tomorrow, I must do a summary of a movie called ''Matilda" for my english homework.

 

Mmmmmweel... ok... great !

 

Thank you Blueprint !

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

 

Well wtf. What was the correct answer ?

 

The sign said : No Parking.

 

 

Oh, well yes it's correct, my mistake. I tought you said "Sur le panneau, il est écrit". :p

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

 

 

Well wtf. What was the correct answer ?

 

The sign said : No Parking.

 

 

Oh, well yes it's correct, my mistake. I tought you said "Sur le panneau, il est écrit". :p

 

 

There were also a sentence containing "trois fois par semaine". I translated this part in "three times a week". I got 0 pionts. You had to say "thrice a week", which is, to my mind, a bit ridiculous and bougeois.

 

My final mark was 6/20, which is not so bad, as soon as you know that the average mark was 1.5/20...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

"The French language is a woman. And this woman is so beautiful, so proud, so modest, if bold, touching, voluptuous, chaste, noble, familiar, insane, wise, we love her with all his soul, and that is never tempted of being unfaithful." (Anatole France)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant